Józan Ildikó
Alapinformációk:
Beosztás: adjunktus
Tanszék: Összehasonlító Irodalom- és Kultúratudományi Tanszék
Ímél: jozan.ildiko{KUKAC}btk.elte.hu
Szoba: A/418
Fogadóóra: előzetes egyeztetés alapján
Kutatási területek
Fordításelmélet és -történet, fordításkritika; 19–20. századi francia és magyar irodalom; Kosztolányi Dezső munkássága, kritikai kiadása
Publikációk
Rövid Életrajz
Tudományos fokozat
PhD (2006: Université Sorbonne nouvelle, Paris III. – ELTE BTK)
Munkahelyek
2014 szeptemberétől 2018 júliusáig
tanszékvezető
Strasbourgi Egyetem, Nyelvi Kar, Magyar Tanulmányok Tanszéke
2001-től
tanársegéd, majd adjunktus
Összehasonlító Irodalom- és Kultúratudományi Tanszék, ELTE BTK
1999–2001
kutató, pályázati koordinátor
Összehasonlító Irodalomtudományi Tanszék, ELTE BTK
1995–1996
titkárságvezető
Szonda Ipsos Közvéleménykutató Intézet
Tanulmányok
1995–1998
doktori képzés: kettős irányítású, cotutelle-rendszerben végzett doktori tanulmányok (Université Sorbonne nouvelle, Paris III. – ELTE BTK)
1994–1995
DEA, francia irodalom- és kultúrtörténet (Université Sorbonne nouvelle, Paris III.)
1992–1993
maitrîse, modern irodalomtudomány (Université Sorbonne nouvelle, Paris III.)
1987–1994
magyar és francia szak (diploma: magyar és francia szakos középiskolai tanár)
ELTE BTK
1987
érettségi (Budai Nagy Antal Gimnázium, Budapest)
Tudományos tevékenység
2013-tól
A Modern Filológiai Füzetek című könyvsorozat sorozatszerkesztője Hárs Endrével
2008-tól
A Filológiai Közlöny című modern filológiai folyóirat főszerkesztője, 2014-től szerkesztője
2007-től
A Kosztolányi Dezső műveinek kritikai kiadását készítő Hálózati Kritikai Szövegkiadás Kutatócsoport tagja
2007
Kiállítás rendezése a Petőfi Irodalmi Múzeumban (Kelevéz Ágnessel és Lukács Ágotával): Charles Baudelaire, Les Fleurs du Mal. A Romlás virágai. 150 éves Charles Baudelaire verskötete, 2007. szeptember 21. – 2008. február 20.
2005-től
A Pont Fordítva című könyvsorozat (Balassi Kiadó) sorozatszerkesztője (Jeney Évával)
2005-től
A Trans- című francia online összehasonlító irodalomtudományi folyóirat magyarországi kapcsolattartója (correspondant étranger): http://trans.revues.org/
Kurzusleírások
2020–2021/I. (őszi) félév
BBN-CUL-391: Fordításelmélet
BBN-CUL-393: Fordításgyakorlat (prózafordítás)
BBN-CUL-395.1: Fordításgyakorlat- és kritika
BBN-MIR11-111: Irodalmi proszeminárium
BMA-MAGD-IR-461: Fordításelméletek
OT-MAGY-314.1: Irodalmi szakszeminárium 1.