Józan Ildikó

2017.06.03.
Józan Ildikó

Alapinformációk:

Név: Józan Ildikó
Beosztás: adjunktus
Tanszék: Összehasonlító Irodalom- és Kultúratudományi Tanszék
Ímél: jozan.ildiko{KUKAC}btk.elte.hu
Szoba: A/418
Fogadóóra: előzetes egyeztetés alapján

Kutatási területek

Fordításelmélet és -történet, fordításkritika; 19–20. századi francia és magyar irodalom; Kosztolányi Dezső munkássága, kritikai kiadása

Publikációk

Rövid Életrajz

Tudományos fokozat
PhD (2006: Université Sorbonne nouvelle, Paris III. – ELTE BTK)

Munkahelyek
2014 szeptemberétől 2018 júliusáig
tanszékvezető
Strasbourgi Egyetem, Nyelvi Kar, Magyar Tanulmányok Tanszéke

2001-től
tanársegéd, majd adjunktus
Összehasonlító Irodalom- és Kultúratudományi Tanszék, ELTE BTK

1999–2001
kutató, pályázati koordinátor
Összehasonlító Irodalomtudományi Tanszék, ELTE BTK

1995–1996
titkárságvezető
Szonda Ipsos Közvéleménykutató Intézet

 

Tanulmányok
1995–1998
doktori képzés: kettős irányítású, cotutelle-rendszerben végzett doktori tanulmányok (Université Sorbonne nouvelle, Paris III. – ELTE BTK)

1994–1995
DEA, francia irodalom- és kultúrtörténet (Université Sorbonne nouvelle, Paris III.)

1992–1993
maitrîse, modern irodalomtudomány (Université Sorbonne nouvelle, Paris III.)

1987–1994
magyar és francia szak (diploma: magyar és francia szakos középiskolai tanár)
ELTE BTK

1987
érettségi (Budai Nagy Antal Gimnázium, Budapest)

 

Tudományos tevékenység
2013-tól
A Modern Filológiai Füzetek című könyvsorozat sorozatszerkesztője Hárs Endrével

2008-tól
A Filológiai Közlöny című modern filológiai folyóirat főszerkesztője, 2014-től szerkesztője

2007-től
A Kosztolányi Dezső műveinek kritikai kiadását készítő Hálózati Kritikai Szövegkiadás Kutatócsoport tagja

2007
Kiállítás rendezése a Petőfi Irodalmi Múzeumban (Kelevéz Ágnessel és Lukács Ágotával): Charles Baudelaire, Les Fleurs du Mal. A Romlás virágai. 150 éves Charles Baudelaire verskötete, 2007. szeptember 21. – 2008. február 20.

2005-től
A Pont Fordítva című könyvsorozat (Balassi Kiadó) sorozatszerkesztője (Jeney Évával)

2005-től
A Trans- című francia online összehasonlító irodalomtudományi folyóirat magyarországi kapcsolattartója (correspondant étranger): http://trans.revues.org/

Kurzusleírások

2020–2021/I. (őszi) félév

BBN-CUL-391: Fordításelmélet 

BBN-CUL-393: Fordításgyakorlat (prózafordítás) 

BBN-CUL-395.1: Fordításgyakorlat- és kritika

BBN-MIR11-111: Irodalmi proszeminárium 

BMA-MAGD-IR-461: Fordításelméletek

OT-MAGY-314.1: Irodalmi szakszeminárium 1.